Para ativar as notificações, clique no cadeado ao lado do endereço do site e dê permissão para que o seu navegador possa lhe enviar notificações de lançamento do nosso site!

fechar
Bringing the Nation’s Husband Home Ye Fei Ye & Ping ping jun & San Fu Studios (Arte)
“Não me toque em público”, “não diga que sou sua esposa” e “não deixem saber que vivemos juntos”. Lu Jinnian e Qiao Anhao foram forçados a se casarem por causa de seus pais. E Anhao pensou que o casamento seria sem amor e sem escapatória, então impôs três regras na noite de núpcias enquanto Lu Jinnian a olhava sem demonstrar reação. Não pode tocá-la em público? Ele o fará em segredo. Não pode falar que ela é a esposa dele? Ele dirá que é o marido dela. Por fim… Em uma entrevista, ele declarou para o mundo inteiro: “Todo dia eu durmo na mesma cama que a Anhao”. *”Marido da Nação” é uma expressão coreana para falar que um homem é um marido ideal aos olhos do público.
Cap 0 Listar


Publicidade

ATENÇÃO!

18+ Conteúdo
adulto

Tem mais de 18 anos? Iniciar leitura...

Bringing the Nation’s Husband Home

Ye Fei Ye & Ping ping jun & San Fu Studios (Arte)
“Não me toque em público”, “não diga que sou sua esposa” e “não deixem saber que vivemos juntos”. Lu Jinnian e Qiao Anhao foram forçados a se casarem por causa de seus pais. E Anhao pensou que o casamento seria sem amor e sem escapatória, então impôs três regras na noite de núpcias enquanto Lu Jinnian a olhava sem demonstrar reação. Não pode tocá-la em público? Ele o fará em segredo. Não pode falar que ela é a esposa dele? Ele dirá que é o marido dela. Por fim… Em uma entrevista, ele declarou para o mundo inteiro: “Todo dia eu durmo na mesma cama que a Anhao”. *”Marido da Nação” é uma expressão coreana para falar que um homem é um marido ideal aos olhos do público.
Ver Página da Série

Publicidade

0 Comentários sobre o Capítulo 27 de Bringing the Nation’s Husband Home

Voltar ao Topo

Algum erro neste capítulo?

0